This entry belongs to the Shahrur glossary. Quraysh’s tongue appears in Shahrur as the tongue in which the text was revealed, and as an indication of the unity of the written original in contrast to later oral or historical multiplicities.
Meaning according to Shahrur
Quraysh’s tongue is not a purely linguistic detail. It is part of Shahrur’s argument for the stability of the text and the unity of its origin, and for rejecting the idea that variant readings or the report of the seven ahruf are evidence of textual multiplicity in the revelation. For this reason, the entry is linked to the rejection of synonymy and to constructing Arabic as a language that fixes meaning, not a field for free substitution.
Its function in reading
- It links the language of revelation to the unity of the text.
- It distinguishes between the written original and oral circulation.
- It situates the readings and the seven ahruf within the history of reception, not within a plurality in the origin of revelation.
- It supports a semantic project that does not equate terms with one another and does not open the door to substitution in the name of synonymy.
Foundational links
- The text was revealed in Quraysh’s tongue
- The revelation took place in the Quraysh dialect
- The Arab tongue is Qurayshian
- The Quraysh tongue and the unity of the text support a non-synonymic linguistic epistemic project
- The Wise Revelation was revealed in Quraysh’s tongue
Limits of the reading
This entry does not settle every issue in the history of the readings, but it clarifies their place in Shahrur’s view: a question in the history of transmission and reception, not evidence for multiplicity in the origin of revelation.