This axis gathers 2 places where this verse is used in Muhammad Shahrur’s books, linking it to the concepts and arguments that appear around it.
The verse as quoted
{And [mention] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [others] of it and Allah made it known to him, he made known part of it and ignored part. And when he informed her of it, she said, “Who told you this?” He said, “I was informed by the Knowing, the Acquainted.”}
Brief reading
The verse is employed to establish the distinction between present, witnessed news and a report transmitted from one who did not witness the event.
Axes
- Linguistic and semantic
- Narrative and historical
Related concepts
- Distinguishing between khabar and naba’: 2
- Khabar and naba’: 2
Its place in the network of concepts
It enters into the network of distinguishing between linguistic formulation and the recipient’s position relative to the event.
The verse’s role in the argument
- Establishing: 1
- Distinguishing: 1
Usage locations
- The Qur’anic Narrative vol. 1, p. 147: He makes the verse a linguistic model showing the transfer of speech from present, witnessed news with the Prophet to naba’ with the wife because she was absent from the event.
- Concept: Distinguishing between khabar and naba’
- Function of the verse here: Establishing
- Textual evidence: “The discourse in the verse is khabar because the Prophet was present for the event… then this discourse became naba’ for the wife… ‘Who told you this?’”
- The Qur’anic Narrative vol. 2, p. 147: Through it, he distinguishes between the Prophet’s “statement” as khabar because he was present, and what became naba’ for the wife because she was not a witness to the event.
- Concept: Khabar and naba’
- Function of the verse here: Distinguishing
- Textual evidence: “And His saying, Exalted be He: {And [mention] when the Prophet confided to one of his wives a statement…} (al-Tahrim: 3).”
Related books
This page is presented within the general method of building the atlas.