This locus gathers 2 instances of the use of this verse in Muhammad Shahrur’s books, linking it to the concepts and arguments that appear around it.
The verse as cited
Indeed, we found our forefathers upon a community, and indeed we are, in their footsteps, guided.
Brief reading
Shahrur relies on it to expand the meaning of the root “ʾm” lexically, then to explain his critique of forefatherism as a halt to development.
Axes
- Linguistic and semantic
- Human and ethical
Related concepts
- Ummah: 2
- Forefatherism: 2
Its position in the conceptual network
It links lexical derivation with criticism of inherited following.
The verse’s role in the argument
- Support: 1
- Critique of tradition: 1
Instances of use
- Islam and Faith, p. 179: He cites it among lexical derivations to show that the root “ʾm” is connected to the meanings of origin, following, and community, not to birth alone.
- Concept: Ummah
- Function of the verse here: Support
- Textual evidence: «“… إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ} (az-Zukhruf 23).»
- Guide to the Contemporary Reading of the Wise Revelation, p. 40: He cites it to criticize imitation of forefathers as a form of shirk grounded in rigidity and rejection of development.
- Concept: Forefatherism
- Function of the verse here: Critique of tradition
- Textual evidence: «{ … إِنَّا وَجَدْنَا أَبَاءَنَا عَلَى أُمَّةٍ … } (az-Zukhruf 23).»
Related books
This page is presented within the general methodology of atlas construction.