This axis brings together 2 places where this verse is used in Muhammad Shahrur’s books, linking it to the concepts and arguments that appear around it.

The verse text as cited

I have vowed a fast to the Most Merciful, so I will not speak to any human being today

Brief reading

The verse is cited to show the antiquity of fasting before Islam, and to indicate that Mary’s fast was refraining from speech.

Axes

  • Faith-based
  • Narrative and historical
  • Fasting: 2
  • Fasting for the Most Merciful: 2
  • Refraining from speech: 1

Its place in the network of concepts

It is linked to the history of fasting and to the meaning of vow and silence in a faith context.

The verse’s role in the argument

  • Support: 2

Places of use

  • The Messengerly Sunna and the Prophetic Sunna, p. 98: Cited to prove that fasting was known before Islam and that, in Mary’s case, it was refraining from speech.
    • Concept: fasting
    • Function of the verse here: support
    • Textual evidence: «{… فَإِمَّا تَرَيَّنَ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا… إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا} Maryam 26.»
  • Drying Up the Sources of Terrorism, p. 34: Used to show that the vow and silence are directed to “the Most Merciful” within his own system of meanings of lordship.
    • Concept: fasting for the Most Merciful
    • Function of the verse here: support
    • Textual evidence: «{فَكُلِي وَاشْرَبِي … فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا …} (Maryam 26).»

This page is presented within the general methodology of building the atlas.