Cet axe rassemble 1 occurrence de l’usage de ce verset dans les ouvrages de Muhammad Shahrur, en le reliant aux concepts et aux arguments qui l’entourent.

Texte du verset tel qu’il apparaît

Sois donc patient, comme ont patienté les détenteurs de résolution parmi les messagers, et ne te hâte pas pour eux. Comme s’ils, le jour où ils verront ce qui leur est promis, n’étaient restés qu’une heure d’un jour. Communication ! Qui donc sera anéanti sinon le peuple des pervers ?

Lecture succincte

Il y est cité comme dernière occurrence, dans son exposé des occurrences de « ʾulū », afin de généraliser la règle sémantique sur laquelle il fonde son interprétation.

Axes

  • Linguistique et sémantique
  • Méthodologique

Concepts associés

  • ʾUlū al-ʿazm : 2
  • ʾUlū : 1
  • Règle sémantique : 1

Sa place dans le réseau conceptuel

Elle est liée à une chaîne d’occurrences linguistiques qu’il mobilise dans l’inférence.

Rôle du verset dans l’argumentation

  • Contexte : 1

Occurrences d’utilisation

  • La Sunna messagère et la Sunna prophétique, p. 148 : il y est cité comme dernière occurrence, dans son exposé des occurrences de « ʾulū », afin de généraliser la règle sémantique sur laquelle il fonde son interprétation.
    • Concept : ʾUlū al-ʿazm
    • Fonction du verset ici : Contexte
    • Référence textuelle : « la première est dans la vache 269 et la dernière dans Al-Ahqaf 35 »

Ouvrages liés

  • La Sunna messagère et la Sunna prophétique

Cette page est présentée dans le cadre de la méthode générale de construction de l’atlas.