Cet axe rassemble 2 occurrences de l’emploi de ce verset dans les ouvrages de Muhammad Shahrur, en le reliant aux concepts et aux arguments qui apparaissent autour de lui.

Texte du verset tel qu’il est cité

{ … ET DIS-LEUR EN EUX-MÊMES UNE PAROLE PERTINENTE }

Lecture succincte

Le verset est pris comme base pour définir le balâgh en tant que transmission du sens, et non comme ornement verbal.

Axes

  • linguistique et sémantique
  • méthodologique

Concepts associés

  • rhétorique : 2
  • balâgh : 2

Sa place dans le réseau des concepts

Il fonde une compréhension méthodologique du balâgh, à distance de l’ornement.

Rôle du verset dans l’argumentation

  • appui : 1
  • fondation : 1

Occurrences d’usage

  • Guide de lecture contemporaine de la Révélation sage, p. 35 : il le cite pour définir le balâgh comme transmission du sens, et non comme parure verbale.
    • concept : rhétorique
    • fonction du verset ici : appui
    • citation textuelle : «{ … وَقُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا } (les Femmes 63).»
  • Vers de nouveaux fondements pour le droit islamique, p. 121 : il en fait la base d’une définition du balâgh comme transmission du sens avec le minimum de mots, et non comme beauté rhétorique ornée.
    • concept : balâgh
    • fonction du verset ici : fondation
    • citation textuelle : «- Le balâgh : c’est que ce que veut l’orateur parvienne à l’auditeur ; de là vient la rhétorique, qui se trouve dans le discours, selon la parole du – Très-Haut – : { وَقُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا}»

Livres liés

Cette page est présentée dans le cadre de la méthodologie de construction de l’atlas générale.