Ce qui est visé
Shahrur estime que la révélation n’est pas descendue en sept lettres au sens d’une multiplicité des formes de la révélation, mais qu’elle est descendue en dialecte quraychite et que ce qui peut apparaître comme une différence entre les tribus relève de la prononciation lors de la transmission orale, et non du texte lui-même
Structure de l’atome dans l’atlas
- Type d’argument : interprétatif
- Mouvement de l’argument : il définit la révélation en dialecte quraychite, tout en renvoyant la différence à la transmission orale.
- Termes centraux : dialecte quraychite, descente, prononciation, transmission orale.
- Degré de centralité : central.
Cet atome encadre la question de la langue dans laquelle la révélation est descendue, et empêche de comprendre la différence comme une multiplicité dans le texte lui-même, ce qui sert une lecture linguistique unifiée.
Liens utiles à la lecture
- Muhammad Shahrur, Umm al-Kitāb et son détail
- Le Livre, le Coran et la Mère du Livre
- Le parler quraychite et l’unité du texte soutiennent un projet cognitif linguistique non synonymique
Appui
- Texte d’appui : « Il nie que la révélation soit descendue en sept lettres au sens d’une pluralité des formes de la révélation, et il privilégie une descente en dialecte quraychite, avec la possibilité d’une différence de prononciation lors de la transmission orale entre les tribus. »
Emplacement de l’appui dans le livre
- Livre : Umm al-Kitāb et son détail.
- Emplacement : au début du livre
- Type d’appui : indice proche.
- Indice de vérification : concorde avec les dialectes des tribus
- Note de lecture : il convient comme appui, car il privilégie la descente de la révélation en dialecte quraychite et exclut l’idée d’une multiplicité des lettres au sens de formes.
Niveau de documentation
- Niveau : directement documenté
- Sens du niveau : l’atome s’appuie sur un témoin explicite, proche de la formulation de la thèse.
- Limites de lecture : la formulation ci-dessus est un résumé analytique, et ne doit pas être traitée comme une citation littérale, sauf si le témoin est rapporté textuellement.
Fonction dans le livre
Sa fonction ici est argumentative ; il étaye une conclusion plus large dans le chapitre ou la prépare.
Se rattache à
- Le parler quraychite et l’unité du texte soutiennent un projet cognitif linguistique non synonymique
Note éditoriale
La formulation tend à combiner la détermination linguistique et l’explication de la divergence dans la transmission.